4.企业官网用什么CMS好?AnQiCMS多语言功能实测
title: 企业官网用什么CMS好?AnQiCMS多语言功能实测 description: 外贸企业做多语言官网,AnQiCMS内置的多语言功能开箱即用,不需要装额外插件。实测中、英日韩四站同建的流程和成本。 keywords: 外贸多语言网站,多语言CMS,AnQiCMS多语言,企业官网CMS tag: 外贸建站,多语言,CMS,企业官网
category_id: 35

外贸企业做多语言官网,最常见的问题就是:一个语言站做一个网站,还是多语言放在一个系统里?
我以前做过一个外贸项目,一开始是每个语言单独建站,中文站、英文站、日文站各一个WordPress。建完之后发现维护起来特别麻烦,改一次文章内容要上三个后台,改模板也要改三次。后来换成了AnQiCMS的多语言功能,一个后台管所有语言,方便很多。
多语言建站的传统方案

传统做法有两种:
方案一:每个语言一个独立网站
优点:简单直接,每个语言站独立部署,互不影响。
缺点:维护成本太高。内容更新要操作多次,模板修改要重复做,数据不同步容易出现不一致。服务器成本也要翻几倍。
方案二:WordPress加多语言插件
WordPress有WPML和Polylang这样的多语言插件,可以在一个WordPress里做多语言。
优点是插件成熟,功能完善。但问题是这些插件都不便宜,WPML的官网版要49美元一年,Polylang的Pro版也要79欧元一年。而且这些插件会让WordPress变重,性能下降不少。
AnQiCMS的多语言方案

AnQiCMS的多语言功能是内置的,不需要装插件,也不需要额外付费(免费版就有)。
功能特点
多语言管理
后台可以添加多个语言,目前支持中文(简体)、中文(繁体)、英语、日语、韩语、西班牙语等。每个语言可以独立配置:
- 语言包(翻译文件)
- 展示语言名称
- 域名配置(可以不同语言用不同域名)
- URL前缀
内容关联
一篇文章可以关联到多个语言版本。新建文章的时候,可以选”翻译”,然后关联到已有的文章,自动填充标题和摘要的基本信息,只需要翻译具体内容就行。
比如我写了一篇文章的中文版,点击”翻译”后,可以创建英文版本和日文版本,标题和结构自动继承,只需要修改正文内容。
前台语言切换
AnQiCMS的模板支持语言切换功能。在模板里用lang_link和lang_name标签就能生成语言切换链接,用户可以在前台切换语言。
{% for lang in languages %}
<a href="{{ lang_link(lang) }}">{{ lang_name(lang) }}</a>
{% endfor %}
域名配置
每个语言可以配置独立的域名。比如:
- 中文站:www.example.com
- 英文站:en.example.com
- 日文站:jp.example.com
也可以都用子路径,比如:
- 中文站:www.example.com/zh/
- 英文站:www.example.com/en/
- 日文站:www.example.com/ja/
具体用哪种方式,看你的需求。
实测流程

我用AnQiCMS建了一个三语言网站,中文、英文、日文。
第一步:安装和基础配置
AnQiCMS的安装很简单,docker版本一行命令:
docker pull anqicms/anqicms
docker run -p 8080:8080 anqicms/anqicms
安装完成后,进入后台设置里添加语言。我添加了简体中文、英语、日语三个语言。
第二步:配置语言包
每个语言需要配置语言包。AnQiCMS内置了一些常用的翻译,比如后台菜单、按钮文字。如果需要翻译模板里的自定义文字,可以在后台的”语言包管理”里添加。
语言包的格式是JSON文件,放在/lang/语言代码/目录下。比如英语的语言包放在/lang/en/目录。
第三步:创建模板
模板语法是类似Django的方式,{{ variable }}和{% tag %}的格式。在模板里用语言相关的标签来获取当前语言和切换语言。
首页模板/template/模板名/index/index.html:
<!DOCTYPE html>
<html lang="{{ language }}">
<head>
<title>{{ site_name }} - {{ language }}</title>
</head>
<body>
<nav>
{% for lang in languages %}
<a href="{{ lang_link(lang) }}">{{ lang_name(lang) }}</a>
{% endfor %}
</nav>
<div class="content">
{{ content }}
</div>
</body>
</html>
第四步:创建内容和翻译
在后台创建栏目和文章。创建文章的时候,可以勾选”需要翻译”,然后为每个语言填写对应的内容。
我建了10个栏目,每个栏目下有10篇文章。中文内容先写好,然后逐篇翻译为英文和日文。翻译的时候可以直接基于中文版修改,效率比从零开始高很多。
第五步:配置域名
后台可以设置每个语言的访问域名。我配置了:
- 中文站:localhost:8080(默认)
- 英文站:localhost:8081
- 日文站:localhost:8082
每个端口对应不同的语言。如果要配真实域名,在后台设置里改一下就行。
第六步:SEO优化
每个语言可以单独设置SEO信息,包括标题、关键词和描述。伪静态规则也支持按语言配置,不同语言可以有不同的URL结构。
成本对比

做了三语言站之后,我来算一笔账。
方案一:三个WordPress站点
服务器成本:3台2核4G服务器,约600元/月 × 3 = 1800元/月。
WPML插件:49美元/年 ≈ 350元/年,3套就是1050元/年。
维护成本:三个后台要维护,每次更新内容要操作三次。
方案二:AnQiCMS多语言
服务器成本:1台4核8G服务器,约1200元/月。因为三个语言共用一个系统,资源利用率更高。
插件成本:多语言功能内置,不需要额外付费。
维护成本:一个后台管理所有语言,内容更新只需操作一次,翻译功能辅助多语言编辑。
这样算下来,服务器成本省了三分之一,插件费用省了一千多一年,维护成本省得更多。
多语言站需要注意的问题

翻译质量
AnQiCMS只是提供了多语言的技术框架,内容翻译还是靠你。如果是机器翻译,建议在后台用AI写作功能的翻译模块辅助一下,但最终还是要人工校对。
URL结构
如果多个语言共用一个域名,URL结构会影响SEO。Google建议多语言网站用子目录(example.com/en/)的方式,比子域名(en.example.com)更容易传递权重。
内容本地化
不同语言的用户偏好不一样。比如日本用户更喜欢信息量大的页面,美国用户更喜欢简洁的页面。不要简单翻译,要针对每个语言做内容本地化。
搜索引擎设置
Google Search Console和百度站长平台都支持设置多语言网站。每个语言版本要在对应的平台提交sitemap,并设置目标语言和国家地区。
总结

AnQiCMS的多语言功能对于需要做多语言网站的企业来说是个实用的功能。开箱即用,不需要额外插件,一个后台管所有语言,维护成本低。
如果你的外贸业务涉及多个国家,做多语言官网是必须的。用AnQiCMS的方案比传统方案省成本,也省维护精力。
Previous: 40.AnQiCMS AI写作功能实测:生成企业产品描述的效率提升
